Anno 1773

Schrieben wir das Jahr 1733 in Bautzen und wollte ich – als Mann natürlich – meinen Beruf ausüben, so hätte ich die besten Chancen als Rats-Ausreiter.

 

Wie Johann Räck, der zum „wendischen Interpreter actu corporali verpflichtet“ wurde
und am 6. Febraur 1733 folgenden Eid ablegte:

Aus: „Eide, Statuten und Prozesse“ - Ein Quellen- und Lesebuch zur Stadtgeschichte von Bautzen 14.-19. Jahrhundert, Neisse Verlag 2002,
S. 47

 

Anno 1991

Wurde ich vom Sächsischen Staatminister der Justiz als Dolmetscherin und

Übersetzerin bei den Gerichten und Notariaten des Freistaates öffentlich bestellt.

 

Anno 1995

Wurde ich aufgrund des Sächsischen Gesetzes über die öffentliche Bestellung und allgemeine Beeidigung von Dolmetschern und Übersetzern (Sächsisches Dolmetschergesetz) vom 16. Juni 1994 für das Gebiet des Freistaates Sachsen durch den Präsidenten des Landgerichtes Bautzen als Dolmetscherin für die polnische und russische Sprache für gerichtliche und behördliche Zwecke öffentlich bestellt und allgemein beeidigt.

 

Heute

Ist die Bestellung und Beeidigung wichtig für:

 

§  Dolmetschen vor Gericht, bei Besuchsterminen in der JVA, vor Notaren,     auf dem Standesamt
§  Übersetzen von Urkunden, insbesondere Personenstandsurkunden
§  Übersetzen von Verträgen und wichtigen Schriftstücken mit dem     Vermerk

 

Als vom Präsidenten des Landgerichtes Bautzen öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die polnische Sprache bestätige ich  die Übereinstimmung der vorstehenden Übersetzung mit dem in deutscher Sprache abgefassten Schreiben.